Imagine parler l'arabe couramment mais ne jamais avoir appris à le lire en script original. C'est la réalité de millions de locuteurs arabes en Europe, souvent des enfants ou descendants de migrants qui maîtrisent l'oral mais pas l'écrit traditionnel. La solution ? La translittération en alphabet latin : transformer les 28 lettres arabes en caractères latins. Ainsi « الابجد العربي » devient lisible pour ceux qui ne connaissent que l'alphabet latin. Un pont linguistique pragmatique qui permet à la diaspora d'accéder aux textes sacrés et à la littérature, sans maîtriser la calligraphie originelle. Un phénomène moderne qui montre comment les langues s'adaptent aux migrations et aux réalités urbaines.