Un anglicisme, c'est l'infiltration silencieuse d'un mot ou d'une tournure anglaise dans une autre langue. Parfois, c'est innocent : on adopte un terme anglais parce qu'il n'existe pas d'équivalent. Parfois, c'est plus étrange : on traduit littéralement une phrase anglaise et on obtient quelque chose de bancal dans sa propre langue. C'est ce que les linguistes appellent un calque. En français, « réaliser » au sens de « prendre conscience » vient d'un tel malentendu. L'anglicisme révèle comment les langues, loin d'être des monolithes fermés, respirent, échangent, et parfois maladroitement, se transforment au contact du monde global.